闪小说作家论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1673|回复: 5

No.7 张红静《夜游》(程赛男译)

[复制链接]

227

帖子

4

精华

1

听众
主题
35
积分
1948
记录
0
收听
0

版主

发表于 2016-12-13 10:43:08 手机频道 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
夜游
文/张红静


       新婚后。她说,我有夜游症。他说,正好,我失眠,你夜游时我跟在你后面。
     半夜里醒来,他发现她睡在另一个卧室的小床上。他悄悄把她抱回去,她很轻很轻,像个孩子。
        第二天清晨,她真的以为自己有了夜游症,其实她只是想要一个自己的空间。
         她问,我可以单独拥有那张小床吗,真的与分居无关。他说我明白,你也有完全的自由,就像你给我的自由一样。
        她又可以拥有睡觉前的那种安静了。如果她想他了,会在任何醒来的时候像夜的幽灵钻进那个大大的卧室。他醒来后发现身边有个软软滑滑的身体,他们就会变成一对水蛭。对,就像夏日池塘里那些很快活的水蛭。
        他从不失眠,尽管他也谎称自己有失眠症。可是自从结婚后,他常常在半夜里醒来。他想她时就到她的卧室里悄悄把她抱过来。第二天他就会说,你的夜游症又重了,怎么又过来了呢?两人就笑着滚在了一起。
        现在,她感到自己的夜游越来越严重了。有时从大床上会跑到小床上,有时又从小床跑到大床上。只是大床仅剩下了一只水蛭。
     他出差后就永远没有再回来过,那是一场意外。

Sleepwalking
By Zhang Hongjing

      After they got married, she said to him,“I am a sleepwalker.” He answered,“What coincidence! I am an insomniac. When you are sleepwalking, I can go behind you.”
       In the middle of the night, he found that she slept in the small bed in another bedroom. He picked her up quietly. She was as light as a child.
       The next morning, she thought she sleepwalked again the night before. In fact, she only wanted to have her own private space.
       She asked,“Can I sleep in the small bed alone every night? It has nothing to do with separation.” He said, “Of course, you are completely free, as you give me freedom.”
       She could sleep in a quiet environment as before. If she need him, she sneak into the large bedroom at any time she was awake, just like a ghost of the night. After waking up, if he found a soft slippery body beside him, they were gluing together like two leeches, yes, like the bouncy leeches in the pond in summer.
        Although he told a lie that he had insomnia, as a matter of fact, he was never sleepless. However, he usually woke up at midnight. When he missed her, he went into her bedroom to pick her up to his bed. The next day, he asked, “How serious your somnambulism is! How did you come into my room and sleep with me?” They laughed loudly and stuck together.
       Now,she felt her somnambulism was more and more serious. Sometimes, she slept in the large bed, sometimes,  on the small one. But there was only one leech on the large bed.
       He never came back after a business trip. He suffered an accident.

(Translated by: Cheng Sainan义乌程赛男译)
     

4521

帖子

91

精华

75

听众
主题
2209
积分
2042359
记录
0
收听
0

超级版主

发表于 2016-12-13 10:56:44 | 显示全部楼层

2407

帖子

53

精华

29

听众
主题
154
积分
22107
记录
0
收听
2

版主

发表于 2016-12-13 11:55:48 | 显示全部楼层
赛男有心了,也将更辛苦了!

8414

帖子

21

精华

56

听众
主题
471
积分
48558
记录
1
收听
0

钻石闪人

发表于 2016-12-13 12:32:50 | 显示全部楼层


好文!

学习!

252

帖子

5

精华

16

听众
主题
41
积分
2312
记录
0
收听
0

铁闪人

发表于 2016-12-13 14:06:35 | 显示全部楼层
欣 赏学习!祝 贺程赛男老师荣任版主!

1966

帖子

16

精华

16

听众
主题
72
积分
10685
记录
1
收听
17

金闪人

发表于 2021-9-28 19:22:46 | 显示全部楼层
欣赏佳作
轻轻一闪,闪出美丽世界
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|闪小说作家论坛|手机版|触屏版|小黑屋|闪小说阅读网 ( 冀ICP备13012593号-1 )

GMT+8, 2024-11-26 23:14 , Processed in 0.178657 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表