|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
富根/滕连庆
“种粮王”富根过完七十大寿,便把家里的种粮权交给儿子。
一日,富根遛达到田间,发现几亩肥沃豆田里搭起好几个大棚。棚中,豆子上爬满豆青虫,豆叶枯黄萎蔫。
富根忙找来儿子质问。
儿子笑:这叫人工放养豆青虫。
富根大怒:上好豆田被糟蹋,败家!
儿子道:养虫比种豆赚钱,每亩卖虫收入比原先卖豆至少翻一番。
富根斥责:都养虫卖虫,钱再多,你到哪儿买豆吃?
当即宣布收回种粮权,不再让儿子经管。
“Farmer King”
Teng Lianqing
After his seventieth birthday celebration, Fugen, known as “Farmer King”, transferred to his son the right to grow crops.
Lingering on the farm one day, Fugen caught sight of quite a few green houses built in the fertile bean field of several hectares; in the green houses, all beans were being occupied by fresh caterpillars while leaves were yellow and withering.
Fugen hastily went questioning his son.
“This is called artificial stocking of bean caterpillars.” The son smiled.
“You are ruining the top-quality bean field. What a black sheep!” Fugen flew into a rage.
“Stocking with caterpillars is more profitable than growing beans; sales of caterpillars would at least double those of beans.” The son argued.
“If everyone stocks the farm with caterpillars and grabs more money, where will you buy beans for food?” Fugen denounced.
Then he denied his son the right to run the farm.
|
|